![]() |
|
| 小说首页 | 言情小说 | 都市小说 | 玄幻小说 | 武侠小说 | 科幻小说 | 历史军事 | 网游小说 | [名著杂志] | 小说排行榜 | 完本小说 | 热门电影 | |
| 网站首页 > 名著杂志 > 伊利亚特(伊利昂记) |
第17章长发的阿开亚人正在放声大笑, 以为你是我们这边最好的战勇,只因你 相貌俊美,但你生性怯弱,缺乏勇气。 难道你不是这么一个人吗?在远洋船里, 你聚起桨手,扬帆驶向深海, 和外邦人交往厮混,从遥远的地方带走 一位绝色的女子,而她的丈夫和国民都是手握枪矛的斗士。 对你的父亲,你的城市和人民,你是一场灾难; 你给敌人送去欢悦,却给自己带来耻辱! 为何不去和嗜战的墨奈劳斯对阵?只要打上一个回合,你就会 知道他的厉害;你夺走了他的妻子,一位美貌、丰腴的女流。 那时,你的竖琴可就帮不了你的忙;当你抱着泥尘打滚时, 阿芙罗底忒的馈赠——漂亮的发绺和英俊的脸蛋——都将成为 无用的废物。 是的,特洛伊人都是些胆小鬼;否则,冲着你给我们 带来的损害,你的披篷早就该兜满了横飞的石头!” 听罢这番话,神一样的亚历克山德罗斯答道: “赫克托耳,你的指责公正合理,一点都不过分。 你的心是那样的刚烈,就像斧斤的利刃, 带着工匠的臂力,吃砍一树圆木,凭着精湛的技艺, 伐木造船,斧刃满荷着他的力量间落。 你胸腔里的那颗心啊,就像斧刃一样刚豪。 尽管如此,你却不宜嘲讽金色的阿芙罗底忒给我的赐赏; 神赐的礼物不能丢却,因为它们象征荣誉—— 神们按自己的意愿送给,凡人的一厢情愿不会得到它们。 这样吧,如果你希望我去战斗,去拼杀,那么, 就让所有其他的特洛伊人坐下,阿开亚人亦然, 让我和嗜战的墨奈劳斯,在两军之间的空地, 为海伦和她的财物决斗。 让二者中的胜者,也就是更强有力的人, 理所当然地带走财物,领着那个女子回家。 其他人要订立友好协约,以牲血封证。 你们继续住在土地肥沃的特洛伊,他们则返回 马草丰美的阿耳戈斯,回到出美女的阿开亚。” 听罢此番说道,赫克托耳心里高兴, 步入两军之间的空地,手握枪矛的中端, 迫使特洛伊编队后靠,直到兵勇们全都曲腿下坐。 但是,长发的阿开亚人却仍在对他瞄准,拉响弯弓, 试图把他击倒,用箭和石头, 直到民众的王者阿伽门农亮开宽大的嗓门喊道: “别打了,阿耳吉维人!停止投射吧,阿开亚人的儿子们! 你们看,头盔闪亮的赫克托耳有话对我们说告。” 他言罢,兵勇们停止进攻,马上安静了 下来。其时,赫克托耳站在两军之间,高声喊道: “听我说,特洛伊人和胫甲坚固的阿开亚人!听听 亚历克山德罗斯的挑战,这个引发了这场恶战的人。 他要所有其他的特洛伊人和阿开亚人 把精制的甲械置放在丰肥的土地上。 由他自己和好战的墨奈拉俄斯一对一地 在中间格杀,为了获取海伦和她的财物。 让二者中的胜者,也就是更强有力的人, 理所当然地带走财物,领着那个女子回家, 其他人要订立友好协约,以牲血封证!” 他言罢,全场静默,肃然无声。 人群中,啸吼战场的墨奈劳斯开口打破沉寂,说道: “各位,也请听听我的意见,因为在所有的人中,我所承受的 痛苦最为直接。不过,我认为阿耳吉维人和特洛伊人 最终可以心平气和地分手——大家已经吃够了苦头, 为了我,我的争吵,和挑起争斗的亚历克山德罗斯。 我们二人中,总有一个命薄,注定了不能生还; 那就让他死去吧!但你等双方要赶快分手,越快越好! 去拿两只羊羔,一只白的,一只黑的[●], ●一只白的,一只黑的:白的祭给俄林波斯神抵,黑的祭给地神。此外,按 照习惯,尊祭男性的神祗用公畜,祀祭女神则用母畜。 分别祭献给大地和太阳;对宙斯,我们将另备一头羊牲。 还要把强有力的普里阿摩斯请来,让他用牲血封证誓约—— 要普里阿摩斯本人,他的儿子们莽荡不羁,不可信用。 谁也不能毁约,践毁我们在宙斯的监督下所发的誓咒。 年轻人幼稚轻浮,历来如此。 所以,要有一位长者置身其问,因为他能瞻前 顾后,使双方都能得获远为善好的结果。” 言罢,阿开亚人和特洛伊人全都笑逐颜开, 希望由此摆脱战争的苦难。 他们把战车排拢成行,提腿下车, 卸去甲械,置放在身边的泥地上, 拥挤在一起,中间只留下很小的隙空。 赫克托耳命嘱两位使者赶回城堡, 即刻取回羊羔,并唤请普里阿摩斯前来, 而强有力的阿伽门农也差命塔耳苏比俄斯 前往深旷的海船,提取另一头 羊牲,使者服从了高贵的阿伽门农。 其时,神使伊里丝来到白臂膀的海伦面前, 以她姑子的形象出现,安忒诺耳之子。 强有力的赫利卡昂的妻侣,名 劳迪凯,普里阿摩斯的女儿中最漂亮的一位。 伊里丝在房间里找到海伦,后者正制纺一件精美的织物, 一件双层的紫袍,上面织着驯马的特洛伊人 和身披铜甲的阿开亚人沓无终期的拼斗。 为了海伦,他们在战神的双臂下吃尽了苦头。 腿脚飞快的伊里丝站在她的身边,说道: “走吧,亲爱的姑娘,去看一个精彩的场面, 驯马的特洛伊人和身披铜甲的阿开亚人手创的奇作。 刚才,他们还挣扎在痛苦的战斗中,格杀在 平野上,一心向往殊死的拼斗; 而现在,他们却静静地坐在那里——战斗已经结束。 他们靠躺在盾牌上,把粗长的枪矛插在身边的泥地里。 但是,阿瑞斯钟爱的墨奈劳斯和亚历克山德罗斯即将开战, 为了你不惜面对粗长的枪矛。 你将归属胜者,做他心爱的妻房。” 女神的话在海伦心里勾起了甜美的思念, 对她的前夫,她的双亲和城堡。 她迅速穿上闪亮的裙袍,流着 晶亮的泪珠,匆匆走出房门,并非独坐 偶行——两位待女跟随前往,伺候照料, 埃丝拉,皮修斯的女儿,和牛眼睛的克鲁墨奈。 她们很快来到斯卡亚门耸立的城沿。 普里阿摩斯已在城上,身边围聚着潘苏斯、苏摩伊忒斯, 朗波斯、克鲁提俄斯和希开塔昂,阿瑞斯的伴从, (奇*书*网^.^整*理*提*供) 还有乌卡勒工和安忒诺耳,两位思路清晰的谋士。 他们端坐在斯卡亚门上方的城面,这些民众尊敬的长者, 由于上了年纪,已不再浴血疆场,但仍然 雄辩滔滔,谈吐清明透亮,犹如停栖树枝。 鼓翼绿林的夏蝉,抑扬顿挫的叫声远近传闻。 就像这样,特洛伊人老一辈的首领坐谈城楼。 他们看到海伦,正沿着城墙走来, 便压低声音,交换起长了翅膀的话语: “好一位标致的美人!难怪,为了她,特洛伊人和胫甲坚固的 阿开亚人经年奋战,含辛茹苦——谁能责备他们呢? 她的长相就像不死的女神,简直像极了! 但是,尽管貌似天仙,还是让她登船离去吧, 不要把她留下,给我们和我们的子孙都带来痛苦!” 他们如此一番谈论,而普里阿摩斯则亮开嗓门,对海伦 喊道: “过来吧,亲爱的孩子,坐在我的面前, 看看离别多年的前夫,还有你的乡亲和朋友。 我没有责怪你;在我看来,该受责备的是神, 是他们把我拖入了这场对抗阿开亚人的悲苦的战争。 走近些,告诉我他的名字,那个伟岸的勇士, 他是谁,那位强健、壮实的阿开亚人? 不错,队列里有些人比他还高出一头, 但我从未见过如此出类拔萃的人物, 这般高豪的气派——此人必是一位王贵!” 听罢这番话,海伦,女人中闪光的佼佼者,答道: “亲爱的父亲,我尊敬你,但也惧怕你,一向如此;但愿 我在那个倒霉的时刻痛苦地死去——那时,我跟着你的儿子 来到此地,抛弃了我的家庭,我的亲人, 我的现已长大成人的孩子,还有那群和我同龄的姑娘——多 少欢乐的时分! 然而,死亡没有把我带走,所以,我只能借助眼泪的耗磨。 好吧,我这就回话,告答你的询问。 那个人是阿特柔斯之子阿伽门农,统治着辽阔的疆土, 既是位很好的国王,又是个强有力的枪手。他曾是 我的亲戚,我这个不要脸的女人!这一切真像是一场迷梦。” 海伦言罢,老人瞠目凝视,惊赞之情溢于言表: “好福气呵,阿特柔斯之子;幸运的孩子,得宠的天骄! 你统领着浩浩荡荡的大军,阿开亚人的儿子。 从前,我曾访问过盛产葡萄的弗鲁吉亚, 眼见过弗鲁吉亚人和他们那蹄腿轻捷的战马; 兵勇们人多势众,俄特柔斯和神一样的慕格登统领着他们, 其时正驻扎在珊林里俄斯河的沿岸。 |
| 第17章_伊利亚特(伊利昂记)在线阅读_荷马 站内所有资源均收集于互联网,其版权属原作者所有。如有问题请及时与我们联系。 [xg-390 yz- h-231]] All Rights Reserved 京ICP备10019856号 手机版 创建缓存:bc8a5 大小:8K 缓存保留时间:4320分钟 |